Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 25 Aug 2002 21:17:31 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
> -----Original Message-----
> From: INTERLNG: Discussiones in Interlingua
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Piet Cleij
> Sent: Sunday, August 25, 2002 7:52 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: -izar, -isar
>
...
> Il me pare interessante de
> colliger iste suffixo in altere linguas, polonese, tcheco,
> etc. E si il se monstra que que justemente le forma con le S
> se ha extendite in multe linguas, on poterea pensar que hic
> il jace le ration del -isar seligite per IALA.
>
> Salutes amical de
> Piet Cleij
In le polonese es generalmente usate le ortographia simplificate:
philosophia - filozofia
microphono - mikrofon
thematica - tematyka
rhetorica - retoryka
abbordage - abordaż
actualisation - aktualizacja
realisar - realizować
Abyssinia - Abisynia
allegoric - alegoryczny
mais anque:
achromatic - achromatyczny
characteristic - charakterystyczny
Dunque un mixtura de formas, ma ante toto simplificate.
Iste terminationes "yka", "ynia", "yczny" son usate pro facilitar le
pronunciation; un phenomeno del lingua polonese habente nihil commun con
le ortographia classic - le russos, al contrario, dice "tiematika",
"tiematicieskij".
Pawel
|
|
|