----- Original Message -----
From: Mario Malaguti <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, December 31, 2001 7:37 PM
Subject: [INTERLNG] Pro concluder!
> [...]
> Totevia le messages melior arrivava per Rodrigo! Iste juveno es un
authentic
> revelation.
Hm... :-)
>Ille exprime le certitude que nos pote sempre facer affidamento
> in le futuro.
Hm... esque io exprimeva illo? Hm... io deberea releger le message, ma io es
secur que io non voleva scriber illo. Io non confide in le futuro, illo me
pare tro lontan e abstracte. Eh, Rodrigo, non continua a scriber super iste
cosas in iste message! Il jam es sufficiente que tu scribe iste cosas pro le
lista interlinguaitalia!! Oops, pardona, io non ha un Angelo, como ille de
Mario, ma mesmo io parla con me mesme :-)
>
> Ille scribe <Iuuenis cogitans optima Interlingua scripsit: ;-)> e forsan
su
> iuuenis non es casual!
Non, illo non era accidental... Io scribera isto sin controlar lo con alcun
libro, io vole confider pro un vice in mi memoria!
Le Romanos usava in le principio solmente litteras majuscule. Lor alphabeto
era: ABCDEFGHI(K?)LMNOPQRSTV(X?). Le littera V habeva duo possibile sonos.
Illo poteva esser pronunciate como le U in interlingua (ma breve e longe) o
illo poteva haber un sono simile al W in anglese. Le duos sonos era
representate per le mesme littera: V. Le littera I mesmo habeva duo
possibile sonos: illo poteva esser un vocal (como le i in interlingua, breve
e longe) o illo poteva haber un sono "semiconsonante", que, si io lo
comprendeva ben, era como le Y in le parola anglese _you_ . Le litteras Y e
Z non existeva in latino in le principio. Postea, on comenciava usar los pro
transcriber duo sonos grec in parolas grec usate in latino. Ante usar iste
sonos, le litteras V e I era usate pro representar le sono grec (como le u
francese o le ü in germano) del "y psilon", que postea esserea transcripte
per le Y. Le Z era introducite in latino pro representar un sono grec, que
si io lo comprendeva ben, era simile a "ds", ma in un sol sono, como alcun
vices le z in italiano. Postea, e il me pare que isto era in le prime seculo
(debe io dicer "post Christo" si illo es le prime seculo?), ma io non es
secur ora, on comenciava usar le minusculas. Assi, post iste cambios, le
alphabeto que le Romanos usava era:
AaBbCcDdEeFfGgHhIiKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtVuXxYyZz. Le duo sonos del prime V era
representate solmente per un littera, como antea: "V" le majuscula e "u" le
minuscula. Postea (in le medievo, il me pare) on comenciava scriber le
minuscula in duo formas: u e v. Finalmente, le forma "u" deveniva le sol
forma de scriber le sono vocalic e "v" le sol forma de scriber le sono
consonante. In iste epocha, le sono non vocalic jam non era como le w
anglese, ma como le v francese/anglese/italian/... In espaniol illo restava
con le mesme sono que le b usque nostre dies. Alcuno (?) scribeva (o simile,
io decideva confider in mi memoria... :-) ): Beati Hispani, quibus bibere
uiuere est ("Felice le hispanos, pro qui viver es biber"). Il pare que le
confusiones inter le v e le b non es nove pro le espanioles... Assi io
scribeva "iuuenis", como le Romanos ancian, e non "iuvenis" (como illo
apparerea in mi duo dictionarios de latino e como il es normal trovar in le
textos latin de hodie), e io non es le sol persona qui scribe assi le
latino. Pro le mesme ration, tu pote vider le littera j usate in textos in
latino pro scriber le sono semiconsonante del i, ma iste littera ( le j )
non era usate per le Romanos. Ora nos videra si mi memoria functiona ben...
il me pare que le persona qui introduceva... plus officialmente le j in le
Medievo (o jam le Renascentia?) era Petrus.... Petrus... aaahhhh, io non me
rememora :-( Ille era Petrus, io es quasi secur super illo, ma io non sape
ora su nomine de familia...
>
> >;-) ), ma tu non debe essayar _cambiar_ tu maniera de scriber proque illo
> >non place a altere personas. Tu litteras es tu litteras e tu es tu. Ma il
> >ha
> >alique in te que nunquam cambiara. E io suppone que tu scriptura, mesmo
si
> >illo cambia in alcun cosas, essera essentialmente le mesme (o forsan non,
> >io
> >non ha totevia le experientia necessari super isto :-)
>
> De accordo, non facer fatiga pro cambiar e al contrario cultiva tu recerca
> personal. Un belle exercitio in omne etate. Esser tu mesme ha un valor que
> non ha parallelos.
Certe. Ma il es difficile obedir al phrase "Cognosce te mesme" (gnôthi
sautón, in le phrase original grec, si io non erra, pro illes
interessate...)
>
> >"Loli no ha seguido preguntando al respecto, y menos mal porque a mí cada
> >vez que me tocan el tema de los ejércitos me enciendo y empiezo a soltar
> >pestes contra el patriotismo y las banderas (para mí, que amo la paz
> >instintivamente, todas las banderas son nazis, y se me ponen los pelos de
> >punta cuando veo a alguien emocionado al escuchar un himno, porque el
> >siguiente paso es mirar con desprecio a alguien que se emociona
escuchando
> >un himno que no es el tuyo; y del desprecio al odio hay sólo un par de
> >paradas). Es como esa pamplina de que para mantener la paz hace falta
> >armarse hasta los dientes; que yo sepa, ninguna ráfaga de ametralladora
ha
> >resucitado a nadie, ningún misil ha aplacado el hambre a nadie o le ha
> >sanado de su enfermedad. Los militares dicen que los ejércitos son
> >necesarios para defenderse en las guerras que sus colegas han provocado."
> >
> >Alejandro Cuevas: "La vida no es un auto sacramental"
>
> Anque iste personage dice le su idea, como totos. Io es uno qui a un die
> como hodie, que vide le fin de mi Lira, da le mesme importantia de quando
io
> audi mi hymno national, o considera le factos de mi gente.
> Mesme le conditiones de illes qui migrava in Argentina. Que dicer? Forsan
> non ama io le pace? No! no! Io lo ama e como io lo ama! Totevia anque le
> pace es un stato ideal que nos pote ganiar in nos mesme, a vices. Si nos
> cultiva iste idea, forsan nos pote exprimer tolerantia, comprension,
> disponibilitate, alteremente que facerea uno qualcunque de nos,
exactemente
> hodie, si nos serea citatanos argentin?
> Como viverea tu hodie a Buenos Aires? Sia tu de un qualcunque credo
potitic
> e totevia citatano qui debe viver con su familia.
> Anque iste Alejandro Cuevas me pare esser uno del tantos qui ha le
> securitate in su tasca, como un preste in le pulpito e le Papa a Roma.
> Le facto es que io, citatano qualcunque, non ha iste lor securitates e io
> arriva a pensar que mesme iste homines es in mi mesme condition.
>
> Assi, pro concluder, io attendera le medienocte pro basiar mi sposa. Un
> simplice basio que nos sempre adjutava tanto, mesmo a comprender ubi nos
va.
> De deman, con le Euro, insimul a 300 milliones de Europeos, a aperir le
> porta al altere Paises, forsan con un nove exigentia in le conscientia de
> cata uno.
Hm... io respondera a isto e a altere messages deman...
>
> Mario, qui se interroga, o tenta de facer lo.
Illo es un bon cosa :-) Le mal cosa es que multe vices le responsas non
appare. Pro isto, on debe continuar a interrogar se...
Ma io debe vader ora, le pizza jam arrivava ;-)
Rodrigo
|