Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 19 Aug 2001 08:25:20 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
[...]
> Esque on ha alque como _non..... mica/miga_?
> Si positivo isto sembla functionar como le francese ne....pas
>
> Hmm, le linguas ama negationes duple, tamen on multo bon in un lingua
auxiliar!
>
> Multo interessante. Forsan ego debe effoder mi vetere libros italian que
ego -
> "deplorendemente" - non studiava troppo dilligentemente.
>
> Cellus
In italiano e super toto in le uso del toscano familial il ha le adverbio e
adjectivo "punto" / puncto. Si illo es precedite de negation significa:
ulle, necuno, nihil. Per exemplo: (it) non ne ho punto voglia / io non ha
ulle appetito de isto; (it) senza pensare né punto né poco: sin pensar nihil
del toto.
Es iste parve sed meraviliose parolas que da al italiano un fortia e un
beltate fascinante que io crede, iste beltate nos trova in tote le linguas
del mundo si nos ha le placer de comprender los profundemente.
Bon studio, car Cellus! :-)
Luca Ghitti
|
|
|