Mario Malaguti wrote:
> (...)
>
> Ostrega. Vocabulo in le dictionario italian explicate in iste modo:
> Parola venete que volerea dicer ostrea (Ostrea edulis) anglese oyster, ma
> que vole occultar le termino hostia, anglese Host. Un interjection que es un
> expression de surprisa, meravilia, a vices cholera o contrarietate, ma anque
> affirmation e confirmation.
> Un termino que vade sempre ben!
>
> Mario, le click rapide!
Ha, Mario! Tu ha trovate un euphemismo. In vice de exclamar _hostia_ on ha
dicite _ostrega_ isto explica toto a me.
Cellus (qui finalmente ha comprendite).