d[070703] x[Kiviaho Allan] z[KivA-G773on]
s[Heresia. AqueSTANismo]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
Estimate AqueSTANistas e IALAistas!
Stan Mulaik ha scripte un studio extensive, ubi ille
ha demonstrate su these contra le IALA:
//////////////////////////////////////
Ha Le IED Errores?
e Altere Investigationes
Linguistic de Interlingua
Stanley A. Mulaik, Ph.D.
le 4 de februario 2006
italiano . : questo
espaniol . : este, esta, esto,
portugese..: este
francese . : ce, cette, cet
anglese .. : this
interlingua: iste
Mulaik . . : aqueste
italiano . : quello, quella
espaniol . : aquel, aquella, aquello
portugese..: aquel, aquela
francese . : ce .. là, celle
anglese .. : that
interlingua: ille
Mulaik . . : aquelle
italiano . : qui
espaniol . : aqui
portugese..: aqui
francese . : ici
anglese .. : here
interlingua: hic
Mulaik . . : aqui
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Como on vide, il ha nulle consenso in linguas fontal
de interlingua con le pronomines demonstrative.
Apparentemente pro isto le IALA seligeva parolas latin.
Io non tene le theses de Stan Mulaik multo
convincente.
-------------------------------------
Accu iste, atque iste ---> aqueste ??
-------------------------------------
In qual litteratura establite medieval (e.g.
scripturas in le archivos del Vaticano, scripturas del
renascentia carolinian) on trova aquest-?
-------------------------------------
Accu ille, atque ille ---> aquelle ??
-------------------------------------
In qual litteratura establite medieval (e.g.
scripturas in le archivos del Vaticano, scripturas del
renascentia carolinian) on trova aquel-?
Salvo, forsan, in scripturas in espaniol e portugese.
---------------------
Accu hic ---> aqui ??
---------------------
In qual litteratura establite medieval (e.g.
scripturas in le archivos del Vaticano, scripturas del
renascentia carolinian) on trova aqui?
Salvo, forsan, in scripturas in espaniol e portugese.
- - -
Io opina que on debe haber alicun TRANSPARENTIA a
parolas que son usate como prototypos de parolas
interlinguan hodierne.
Iste accu ..., atque ... ha maximo essite parenteses
iberic in le obscuritate de historia.
Io mantene que aques- ... aquel- son peculiaritates
iberic e nulle interlingua orthodoxe.
####################################
Un question a aquestanistas italian:
####################################
Vos italianos, qui usa aqueste, aquelle,
quare iste a...
e non
queste, quelle?
- - -
Salutante
Allan Kiviaho
IALAista de alicun sorta
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|