Sender: |
|
Date: |
Sun, 13 Jun 2004 09:35:12 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
In-Reply-To: |
|
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Car Loeiz,
Naturalmente tu es benvenite con tu traduction a nostre sito
www.interlingua.nu/elibros. In le fin de Julio nos va discuter eLibros a
nostre Incontro Nordic in Löftadalen in Svedia. Forsan nos postea selige un
nove adresse a usar plus tarde Nos debe trovar un
administrator/bibliothecario e scriber instructiones como operar le
bibliotheca.
Io vole anque signalar que on pote cooperar con le projecto Gutenberg
http://www.gutenberg.net/ . Il debe esser multo interessante pro nos
attinger un bon exposition de interlingua e traductiones a interlingua. Un
bon via es a contactar "Distributed Proofreaders",
http://dp.rastko.net/default.php que jam es un filial de Gutenberg.
Bon successo!
Janne
-----Ursprungligt meddelande-----
Från: Loeiz [mailto:[log in to unmask]]
Skickat: den 12 juni 2004 22:26
Till: [log in to unmask]
Ämne: [INTERLNG] demanda de adjuta
Bon die,
Durante mi ferias, io ha probate traducer un breve novella de Maupassant,
"le testamento". Il es mi prime tentativa de traduction. Dunque, io demanda
a omne benevolente su adjuta pro corriger mi texto (responde a mi adresse
private: loeiz (ad) tele2.fr ; il non vale occupar interlng per isto!).
Claro, le resultato final, quando illo essera satis bon, essera proponite
pro le libros electronic del Societate Svedese pro Interlingua.
Gratias!
Loeiz.
__________ NOD32 1.786 (20040611) Information __________
This message was checked by NOD32 antivirus system.
http://www.nod32.com
|
|
|