Mime-Version: |
1.0 |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1"; format=flowed |
Date: |
Tue, 19 Aug 2003 16:00:42 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
From: |
|
In-Reply-To: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
Sender: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
At 16.54 18/08/2003, Daniele Nicolucci (Jollino) wrote:
>Fortunatemente*
Que es le "*"? :)
>Forsan le problema con mi dialecto es que illo es bastante simile al
>italiano: multe parolas se forma per le substitution del vocal final del
>parola italian con un 'schwa' (que in alcun dialectos abruzzese deveni un
>ver 'e').
<...>
Le mesme cosa eveni in mi dialecto. Hodie il es duo typos de dialecto
barese, conventionalmente denominate "vecchio" e "nuovo" (vetere e nove).
Le dialecto nove usa plus saepe le substitution que tu ha explicato, e le
vetere anque usa radices differente.
Per exemplo:
gallo
-> gall[e] (in dialecto nove)
-> gardìdd[e] (in dialecto vetere)
Un particularitate de le dialectos in Puglia es que il es duo dialectos
differente: le prime parlate in le nord (in le provincias de Foggia e Bari
e un pauc a Taranto), plus simile a le italian, e le altere in le sud
(Taranto, Lecce, Brindisi, anque denominate le "Salento"), plus simile a le
dialectos de la Sicilia.
Totevia il es multos affinitates inter illes, per exemplo:
moglie (uxor)
lat.: mulier
esp.: mujér
dialecto barese: m'gghièr[e]
dialecto salentin: mugghière
dialecto sicilian: mugghièra
(spero que io ha scribite correctemente le terminos in le linguas
correspondente)
>Io ha altere cosas divertente de mi dialecto que io notava. Forsan un die
>io potera haber un grammatica complete(*).
>
>(*) Le reverse engineering se applica anqua al linguas :P
Il poterea esser un experimento interessante :)
--
[ TheLegs :: irini su nevro ]
mailto:[log in to unmask]
http://thelegs.blog.tiscali.it/
|
|
|