Caro Kjell,
Tu ha parlate multo ben.
> Le lingua romanica io describerea como un adaptation de interlngua al
> linguas que se parla ante toto in le peninsula iberic. Pro Josu illo es
> un lingua que ille pote usar pro communication colloquial, quotidian. Ma
> on debe recognoscer que ille scribe in interlingua ci, e Josu ha, a mi
> cognoscentia, loyalmente collaborate con interlinguistas in le
> divulgation de interlingua in alcun instantias.
Io hic scribe in interlingua.
Le processo de formation de Romanica non ha essite isse, ma actualmente assi
pote esser considerate.
Tu memora, qualque annos retro, quando io scribeva LEITE, DEREITO, FHOLHA
etc. in vice de LACTE, DERECTO, FOLIA, etc. in le appellate Interlingua
Romanica?
Anque tu, e Stan, ha habite influentia in le formulation actual de Romanica.
Alicun collisteres deberea haber in consideration que io non veni del mundo
del auxilinguas!!!
Io voleva simplemente un lingua romanic unificate, et il es multo mal que
sia quasi Interlingua? Il serea melior que esseva distincte?
Multe gratias
Josu Lavin
********
|