INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
"Alexander E. Kirpichev" <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 21 Mar 2002 18:25:35 +0300
Content-Type:
text/plain; charset="koi8-r"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (12 lines)
Salute, car Ensjo!

> RU lyapsus, oshibka
Oh, nunc io comprende re que parola on parla.
Il es "lyapsus" in vocabulario de russo.
Ma es interessante, que in le russo conversational il es un
parola "lyap" con li signification: error (humaristic).

Amicalmente,
A rescriber,
Alex.

ATOM RSS1 RSS2