INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 5 Apr 2002 11:28:28 -0600
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1
Organization:
Nortel Networks
From:
Robert Eaglestone <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
In francese, se dice "sala mange" (or le sala a mange?)
per le camera a mangia.  Tona como: "l'salamange";
lo flue con delicatessa.


Jollino wrote:

> Venerd́, aprile 5, 2002, alle 06:47 , Emerson Zamprogno ha scritto:
>
> >         Io pensa que on pote intender "camera" (ia) como
> > "chamber" (en) e "sala" (ia) como "room" (en), grosso
> > modo... obviemente il ha differentias de uso in cata
> > lingua...
>
> E isto es le exacte contrario de italiano, hehehe :)
> Esque il ha alicun franceses hic qui pote dicer nos como on dice iste
> parolas in francese?
> --
> Daniele Nicolucci (Jollino) - [log in to unmask]
> www.webdreamers.net - www.sogno.net
> IRC Operator on Discussioni.Org (www.discussioni.org)

ATOM RSS1 RSS2