Dumitrescu Cristian wrote:
> Car amicos,
> Corectemente, pro comprender, a concatenar duo
> parolas il non debe massacrar uno.
> Un caso clar es a usar le morphema _i_ depost
> eliminar le suffixo del spirito, dunque
> spirit_i_litteralista (spiritilitteralista in loco del
> spilitteralista) - un anglese pote intender "spy" or
> "sp..".
> E.g. agr_i_cultura, silv_i_cultura, pom_i_cultura.
>
> Ecce un situation legitime quando nos habe le sono
> "i" con le signification "and" in tote le linguas
> fonte.
Hehe! E on pote imaginar se _francogerman_, _sinoamerican_ ubi le -o- es le copula svedese que on
scribe _och_ ma lege _o_!
Interessante
Cellus