STAN MULAIK wrote:
> In anglese nos dice "he's gotten himself out on a limb"
> (ille ha facite se al fin de un ramo). Isto es un
> metaphora a describer alcuno qui ha sequite un curso de
> action que possibilemente ha necun bon consequentia.
Io apprendeva iste expression legente le libro "Out on a
Limb" per Shirley McLain, le belle actrice, qui narrava de
su experientias paranormal. Illa faceva anque un film sur
le mesme thema. Lo unic con iste film es que illo es le sol
exemplo que io cognosce quando un film es melior que le
libro! Proque spectante le film io poteva deducer que illa
era le objecto de un enorme manipulation, lo que on non
poteva comprender per le libro.
Cellus