Io propone:
" cellulas radices " o " cellulas fontes "
Ralph Stehly
http://perso.infonie.fr/stehly
----- Original Message -----
From: "Robert Eaglestone" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, August 17, 2001 8:58 PM
Subject: Re: "Stem cells" in interlingua?
> Martijn Dekker wrote:
>
> > Salute,
> >
> > Como se traducerea "stem cells" in interlingua? Isto es un typo de
> > cellulas cuje function es ancora indeterminate e que pote disveloppar
> > se pro assumer qualcunque function in le corpore.
> >
> > Exemplo: http://cnn.com/2001/WORLD/asiapcf/auspac/08/15/aust.stemcells/
> >
> > Gratias pro tote pensatas.
> >
> > - Martijn
>
> "Ancora" es un parola interessante...
> cellulas ancoras -> cellulancoras?