INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 4 Jul 2004 17:24:36 -0400
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (7 lines)
Io ha justo discoperite que le francese 'lointain' ha venite de
un adverbio 'longiter' = distante in latino.  Assi longiter  > longitaneus
>  *longitanus in latin vulgar, basate  super analogia con 'subito' >
'subitaneus'.  Isto es un melior explication.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2