[log in to unmask] wrote:
>(...) Le texto ha le forma de un scripto de un
>programma de radio. Il es melio si tu lo lege con
>alteres qui assume le rolos del varie characteres.
>Totevia illo es ancora un historia amusante de
>frustrationes in le officio. Isto es parte de un
>serie de lectiones in usar interlingua preparate per
>Sr. Kyson."
>
Quando io inseniava le svedese io sovente usava tal dialogos assi:
Prepara le dialogo a casa. In le classe, circulo, gruppo, con un amico,
lege lo. Un persona un rolo. Quando vos es confidente (post alcun 3 o 4
vices) vade a passo duo:
Passo duo: rescribe le dialogo assi que tu ha le plus importante parolas
ma le replicas del collocutor es complete. Assi tu pote controllar que
le collocutor usa le correcte formas.
Sia licentiose! Corrige solo evidentissime e repetite errores. Il es
mlior corriger poco o nihil que multo. Le correctitude veni con le
tempore.
Cambia rolos.
Quando le dialogo vos face triste, quitta lo! Vos lo jam sape.
Kjell R