Pardona me. Io ha organisate le information mal.
Io deberea haber scribite:
> le espaniol de Buenos Aires ha duo - 'ch' e 'j'. (Le 'j' appare in le orthographias 'll' e 'y').
Tunc, nos es de accordo.
Horacio Martinez ha scribite:
> Edo scribeva:
>
>> De omne celle sonos describite supra, le espaniol de Madrid ha solo un -
>> 'ch', sed le espaniol de Buenos Aires ha duo - 'ch' e 'j' (in 'll' e 'y').
>>
>
> Io pote assecurar te que isto no es assi. In espaniol argentin "ll" e "y" ha practicamente le mesme sono. Iste sono poterea representarse con "j" como tu suggereva. Nonobstante le "ch" ha in nostre idioma un sono absolutemente differente del "j". Le 'ch' del parola 'chocolate' es ben distincte del 'ch' del parola francese 'chauffeur'. Io non pote trovar ora un forma de facer te notar le ver sono del digrapho 'ch'.
>
> Horacio
>
>