----- Mensaje original -----
De: STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Para: <[log in to unmask]>
Enviado: Miércoles, 12 de Diciembre de 2001 06:36 p.m.
Asunto: Re: Adjuta a scriber
> Parte del education in usar interlingua es a apprender
> le rationes pro cosas.
>
(.....)
Depost veni le genial explication de Stan super le demonstrativos e le rationes date pro promover le uso de aquelle/a/o
Tu pote dar un brilliante explication ethimologic ma si tu occassional interlocutor ha le aures coperite tu parolas causara nulle impression....
Io me pregunta proque in le IED existe "ci", "celle" e altere particulas absolutemente francese e uno non pote parlar del uso de "aquelle" sin cader in le heresia.
Io vole remarcar que io ha nulle argumentos in contra del pronomine "ille" ma ille ha le disavantage de causar confusion con le pronomine del tertie persona singular. Io mesmo constatava isto in mi prime essayos con interlingua. Io pensa que evitar iste confusion in le comenciantes serea multo desirabile.
Nonobstante vos potera dicer: "tunc tu pote usar 'celle' pro iste function gramatical" e io sera de accordo con vos, ma io anque poterea dicer: "e proque io non pote usar 'aquelle' si illo ha le mesme o plus apoio ethimologic e international que le unicamente francese 'celle'.
Io con iste question mitte mi desiro: "Que nostre belle lingua natural international non se converte in le sacrosancte Esperanto incorruptibile e indiscutibile como un specie de cuasi religion inmaculate!"
Horacio