d[010717] x[Kiviaho Allan] z[KivA-17Gim]
s[Re: deinde inde]
Courier New 10 o Courier 10 necesse est si on vole
vider le tabulas nonmutilate!
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
Estimate johannitas e coolies!
---------------------------------------------------------------
- Mardegan Alberto 010710: In le IED, [inde] cita "{Hence:}
deinde etc.", mais "deinde" non es presente. Qual es le melior
election, inter "inde" e "deinde"?
- Ensjo 010711: "[deinde]" es presente in le IED (ben que
scripte como "[de·inde]").
------------------------------------------------------x--------
Curiosemente · e.g. in de·inde non ha explanation in
le IED que io suppone que il significa que le parola
correspondente es un composition de duo parolas
distincte, i.e. de + inde.
---------------------------------------------------------------
- Mulaik Stan 010710: "[Inde]" probabilemente es un particula
del interlingua de Peano, Latino sine Flexione [*]. Le IED
lista plure significationes: adv.
1. from that place, from there, thence;
2. from that time, after that, thereupon, thenceforward;
3. from that cause, therefore.
Mi tentation es a dicer pro
1. de aquelle loco, de alla, de illac;
2. de alora, post aquello;
3. consequentemente.
- Ensjo 010712: [Qual es le melior election? - Alberto]. Ambes
porta parentheses quadrate e non pare esser comprensibile a
prime vista... :^) Hm... Face un nove election:
- "consequentemente"
- "per consequente"
- "in consequentia"
- etc. ;^)
------------------------------------------------------x--------
[*] Obviemente parolas in crochettos como [Inde] son
adoptate ex le Latino sine Flexione de Giuseppe Peano,
un famose mathematico italian, e iste parolas son
de facto PUR LATINO CLASSIC. Ipse Alexander GODe-von
Aesch ha scripte in su lettera a Stan Mulaik:
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Io refusa admitter alicun particula sin adequate
litteras credential prototypic e
me reverte in loco al PUR LATINO.
"Tamben" pare tanto chinese a me como "ma," "anque"
como "ti." Io opina que il es solmente un minimalmente
jornalisificate expression del essentia de interlingua
si no pretende que alicun texto de interlingua debe
esser decifrabile sin le adjuta de un Dictionario de
Interlingua. Si io non sape lo que le parola in
interlingua de "vision" significa, io lo cerca in
Webster, e si io non ha un Webster, io usa le Larousse
in loco. Si io non sape lo que "ma" significa, io
etiam non sape ubi a cercar pro illo. Si io non sape
le signification de "sed" o "etiam" io ja recognosce
al minus que iste parolas es
LATIN
proque io ha frequentemente essite inseniate que iste
interlingua es un
VERSION MODERNE DEL LATINO.
Alexander Gode 1961-11-27
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Assi, referente a Alexander Gode, nostre GODe, io
opina que nos son permittite usar omne parolas
grammatic del pur latino si il non ha consenso inter
le linguas de controlo de interlingua. Le latino es
benissimo documentate (on trova grammaticas e
dictionarios latin in omne major libreria) e studiate
in omne paises de Europa e le Americas, le grammatica
del latino ha essite intensivemente studiate durante
2500 annos e il era Carolo Magne e su brillante
ministro de education e cultura Alcuin (ex York,
Anglaterra!) qui salvava e recoperiva le latino e le
hereditage greco-roman ca. AD 800 in su Sancte Imperio
Roman - le prime stato paneuropee, cuje frontieras era
quasi identic con illos del prime version del Union
Europee! Sin Carolo Magne e Alcuin il a pena haberea
essite un renascentia in Italia.
Omne nuances de "inde" e "deinde" son amplemente
presentate in grande dictionarios latin sed un parve
dictionario latin-anglese ha:
inde = ad. from there, from that, from them; on that
side; from then, ever since; after that, then
deinde = ad. from there, next; then, thereafter; next
in order.
Illos son dunque partialmente synonymos.
---------------------------------------------------------------
Ensjo 010712: Ambes porta parentheses quadrate e non pare esser
comprensibile a prime vista...
------------------------------------------------------x--------
Iste "comprensibile a prime vista" frue nulle
sympathia de me. Le majoritate del nationes europee
comprende quasi NIHIL de interlingua "a prime vista".
E inter illos son le duo plus grande nationes europee,
le germanos e russos. Germania representa un tertie
del producto national brute (PNB) del Union Europee e
su fortia plus augmenta post le expansion del Union
proque le nove candidatos son satellitos economic de
Germania. E etsi Russia es forsan KAPUTT hodie, con
su ressources enorme illo probabilemente va devenir
de novo un potentia forte.
INTERLINGUA COMPRENDITE E NON COMPRENDITE A PRIME VISTA
IN EUROPA AD 2000
Francia 59 080 000
Britannia 58 830 000
Italia 57 298 000
Espania 39 630 000
Romania 22 327 000
Belgica Francese 3 556 000
Portugal 9 875 000
Eire 3 730 000
Helvetia Romanic 2 216 000
Luxembourg 431 000
===================================
Comprende interlingua
a prime vista 256 973 000
===================================
Nederland 15 786 000
Belgica non-francese 6 605 000
Svedia 8 910 000
Danmark 5 293 000
Norvegia 4 465 000
Islanda 281 000
-----------------------------------
Germanic total 41 340 000
Germania 82 220 000
Austria 8 211 000
Helvetia german 5 170 000
-----------------------------------
Germanophonos total 95 601 000
Russia 146 934 000
Ukraina 50 456 000
Bielorussia 10 236 000
Polonia 38 765 000
Czechia 10 244 000
Slovachia 5 387 000
Slovenia 1 986 000
Croatia 4 473 000
Bosnia - Hercegovina 3 972 000
Yugoslavia 10 640 000
Macedonia 2 024 000
Bulgaria 8 225 000
-----------------------------------
Slavos total 293 342 000
Finlandia 5 176 000
Estonia 1 396 000
Hungaria 10 036 000
-----------------------------------
Fennougros total 16 608 000
Latvia 2 357 000
Lituania 3 670 000
Moldova 4 380 000
Albania 3 113 000
Grecia 10 645 000
Turchia 66 591 000
-----------------------------------
Alteres, total 90 756 000
===================================
Non comprende inter-
lingua a prime vista 537 647 000
===================================
Assi, le populos que
comprende interlingua
a prime vista es 32% 256 973 000
e le populos que non
comprende interlingua
a prime vista es 68% 537 647 000
-----------------------------------
100 % 794 620 000
Il es questionabile como ben un britone o americano
qui non ha studiate linguas estranier* (specialmente
linguas romanic) comprende interlingua "a prime
vista". * Mesmo le infantes qui jam maestra solmente
su lingua matre - le anglese. E como ben maestra le
romanianos interlingua a prime vista benque romaniano
es un lingua romanic?
Si nos non tene Britannia e Romania inter populos qui
comprende interlingua a prime vista, le percentages son:
Francia 59 080 000
Britannia 58 830 000
Italia 57 298 000
Espania 39 630 000
Romania 22 327 000
Belgica Francese 3 556 000
Portugal 9 875 000
Eire 3 730 000
Helvetia Romanic 2 216 000
Luxembourg 431 000
===================================
Comprende interlingua
a prime vista 175 816 000
===================================
le populos que
comprende interlingua
a prime vista es 22% 175 816 000
e le populos que non
comprende interlingua
a prime vista es 78% 618 804 000
-----------------------------------
100 % 794 620 000
=========================================
INTERLINGUA = ITALIANO ESPANIOL PORTUGESE
CREOLIC/PIDGIN?
=========================================
Io demanda si interlingua que es optimo
apennino/iberic non sona in le aures de gentes,
qui ha italiano o espaniol (castiliano) o
portugese como su lingua materne,
mal/comic/creolic/pidgin?
An il esserea melior si etiam le interlingua pro
le nationes apennino-iberic esserea plus latin?
Benque non in aures de interlinguanistas proque le
interlinguanistas son un racia del Homine Auxiliar,
qui accepta planlinguas con lor peculiaritates.
- - -
Salutante
Allan
Interlingua: Aut vincendum aut moriendum!
Vincemos o morimos!
In GODe we trust!
=============================================
Kiviaho Allan
SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.
FILF - Föreningen för Interlingua i Finland
AFIL - Association Finlandese pro Interlingua
Kivimäentie 16 E. FIN-01620 VANTAA. Finlandia
[log in to unmask]
http://www.kolumbus.fi/allkiv
http://www.interlingua.dk/2001.htm
http://www.interlingua.com
=============================================
|