Hans Radax wrote:
> Gratias, Edo. Immediatemente io habe abonate iste lista :-)
>
> Quanto a "ópera" e "opéra", il existe tal diferentia en espaniol (et
> portuguese, como io suppone):
>
> ópera (substantivo) = obra o genere musical, etiam le loco o le edificio ubi
> on executa tal obra
> opéra (verbo) = effectua (effectúa?), realisa, obra, age, esse efficace.
> etc.
>
> Es il possibile que on pronuncia duo parolas, delitterate de le mesme
> maniera, de modo differente in interlingua? (Al minus quanto a lor accento)
> Si es assi, il non ha regula clar de pronunciation - tamen, isto tampoco me
> importarea multo :-)
>
> Un salute cordial,
>
> Hans
>
> ----- Original Message -----
> From: "Ado Hall" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Tuesday, July 23, 2002 6:56 PM
> Subject: Re: Ecuador. Austria. Hungaria. Germania. Imperium Romanum
>
> Car Hans,
>
> vole ben leger mi responsa al tu remarcas re le regulas de pronunciation de
> Interlingua, in le "coollist" ([log in to unmask]).
Alicubi in le grammatica o in le IED ego non lo recorda, il scribe que le
indicationes de accento non debe esser tanto mandatori que on non pote tolerar
deviationes. Le exemplo que on dona es _kilOmetro_ verso _kilomEtro_. (grande
littere significa le vocal accentuate).
Assi on pote - secundo Ingvar Stenström pronunciar _examIna_ malgrado que le
original debe esser _exAmina_ si on va creder le regulas.
Kjell R
|