Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 3 Feb 2002 16:05:29 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Stan diceva:
> Mais le resolution de iste problemas non
>essera facile, mais al minus le burgomaestrice pare inclinate a
>facer lo que debe esser facite pro salvar le citate.
Luca notava:
>In italiano le parola "borgomastro" significa: burgomaestro del
>administrationes
> del nationes germanic o nordic. Le Italiano
>non ha un forma feminin de iste parola, sed le parola proveni ex le
>antique germ
>ano "burgemaister" ex le latino magistro:
>maestro, e in italiano magistro ha devenite maestro como in interlingua.
>Le ital
>ian forma feminin de "maestro" es
>"maestra" . Alora, proque non usar: burgomaestra? Le parola me pare
>possibile in
> interlingua, sin cercar formas
>complexe!
>
>In italiano si il non existe un forma feminin, on pote usar: le seniora
>burgomaestro, le seniora ministro, etc.
Io ha necun querela con isto! Le sretta burgomaestra Franklin de
Atlanta. A mi aviso, illa non es maritate.
Stan
|
|
|