Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 3 Feb 2002 17:37:50 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
01/02/02 21.29.04, STAN MULAIK <[log in to unmask]> ha scritto:
[...]
> Mais le resolution de iste problemas non
>essera facile, mais al minus le burgomaestrice pare inclinate a
>facer lo que debe esser facite pro salvar le citate.
Qual insolite forma feminin de burgomaestro!
Io vide que le forma masculin in -ator o -itor e le feminino -atrice, -itrice es possibile ex un derivation del verbos; per
exemplo: imperar> imperator, imperatrice; consumer> consumitor, consumitrice; expedir> expeditor, expeditrice; ager>
actor, actrice, etc. An il existe in interlingua un verbo "burgomaestrar"?
Un forma regular poterea esser "burgomaestratrice", sed il existe jam burgomaestro e non "burgomestrator"
In italiano le parola "borgomastro" significa: burgomaestro del administrationes del nationes germanic o nordic. Le Italiano
non ha un forma feminin de iste parola, sed le parola proveni ex le antique germano "burgemaister" ex le latino magistro:
maestro, e in italiano magistro ha devenite maestro como in interlingua. Le italian forma feminin de "maestro" es
"maestra" . Alora, proque non usar: burgomaestra? Le parola me pare possibile in interlingua, sin cercar formas
complexe!
In italiano si il non existe un forma feminin, on pote usar: le seniora burgomaestro, le seniora ministro, etc.
Luca Ghitti
|
|
|