Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 16 Dec 2001 21:56:53 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Luca Ghitti wrote:
> (...)
> Singular Plural
>
> Danmark euren eurene
Hmm, vermente?
> Gemania die Euro die Euro
> Grecia to euro ta euro
> Angleterra the euro the euro*
> Espania el euro los euros
> Francia l'euro les euros
> Italia l'eur gli euro/ gli euri(rar)
> Nederland de euro de euro's
> Portugal o euro os euros
> Finlandia euro eurot
Quanto a finnese io videva alicubi anque le partitivo euroa que sta con omne
numeros, como ego habeva le gaudio suggerer in un anterior message.
> Svedia euron eurorna
Hmm. Mi senso lingustic me dice que io va dicer
Det kostar två euro.
Il costa duo euro.
Euron är stark.
Le euro es forte.
Han betalade med alla eurorna.
Ille pagava per omne le euros (on comprende un massa de monetas)
Ma in general le parola euro va funger con numeros. 1 euro 1 456 euro.
> * Le orthographia sin "s" pote esser considerate un exception al normal uso
> del anglese in iste materia.
>
> Io attende confirmation re isto!
>
> Assi Italiano, anglese e germano non usa normalmente un forma plural;
> espaniol,
> portugese e francese lo usa!
>
> In iste septimana io ha acquirite (finalmente!) le nove dictionario
> Zanichelli 2002, e io trova que in le parola italian "euro" es admissibile
> usar le plural "euri" ma isto es un caso rar, non multo consiliate. Pro le
> influentia de mi dialecto multe personas usa in le forma plural e "euro" e
> "euri" sin nulle problema linguistic.
An il non es possibile con "gli euro"?
Cellus
|
|
|