In polonese on usa le parola "ubication" (ubikacja) ma
con signification WC. Io devina que isto esseva
historicamente un euphemismo, ma nunc isto sona
assatis vulgar.
amicalmente
Barbara
--- [log in to unmask] skrev: > Le parolas "location" e
"ubication" es valide formas
> latinesc. Ben que "location" probabilemente es plus
> facilemente recognoscibile, io crede que le duo
> parolas, como "coronation" e "coronamento" debe
> esser
> permissibile in interlingua.
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing.
> http://photos.yahoo.com/
Höstrusk och grå moln - köp en resa till solen på Yahoo! Resor på adressen http://se.docs.yahoo.com/travel/index.html