--- Jacques DEHEE <[log in to unmask]> wrote:
> CE QUE M'A APPRIS LINGUA MUNDI:
>
>
> Les Chinois ne reconnaîtrient pas leurs propres mots
> si ils étaient écrits
> dans un alphabet latin qui ne serait pas
> considérablement complété
> par des lettres supplémentaires et par une multitude
> de signes diacritiques,
> comme ce fut fait pour le Vietnamien.
>
> A cause d’une telle complexité, une langue
> construite utilisant
> un tel alphabet serait irrémédiablement vouée à
> l’échec en Occident,
> qui est le moteur presque exclusif des langues
> construites.
>
> Les nombreux e-mails prospectifs envoyés en Orient
> dans le cadre
> de Lingua Mundi ont montré que les Orientaux
> seraient prêts à adopter
> une langue construite comme langue auxiliaire, sur
> la base non pas
> d’une ressemblance avec leurs propres langues (une
> langue construite
> ne peut d’ailleurs pas ressembler à toutes les
> langues du monde à la fois),
> mais sur la base d’un vaste succès qui serait
> préalablement établi ailleurs.
> Leur bonne volonté envers l’anglais, dont la
> prononciation et l’orthographe
> sont malheureusement trop difficiles à maîtriser
> pour le monde entier,
> confirme leur disponibilité envers une langue de
> type occidental.
>
> Il faut donc être réaliste et construire une langue
> ACTUALISEE
> particulièrement adaptée aux Occidentaux, car sa
> réussite en Occident
> serait son unique chance de réussite en Orient et
> dans le monde.
>
> Depuis le début du siècle dernier le centre de
> gravité de l’Occident
> s’est déplacé de l’Europe vers l’Amérique
> anglophone.
> Il se déplace maintenant et se déplacera durablement
> vers l’Amérique
> latine, l’espagnol progressant sensiblement
> également aux Etats-Unis.
>
> A côté des langues habituelles, l’Espagnol des
> Amériques et le Portugais
> brésilien devraient être particulièrement pris en
> compte dans la construction
> d’une langue du troisième millénaire.
>
> ‘2004’ qui sera présenté dès janvier 2004 est
> développé dans cet esprit.
>
>
> Amicalmente, Jacques
---
Le chineses nunc ha un orthographia pro le dialecto de
Beijing, que illes nomina pin-yin (le governamento
vole que un forma generalisate del dialecto de Beijing
deveni le lingua national chinese). Io ha legite que
illes nunc usa pin-yin in lor scholas pro introducer
lor infantes al lectura e a lor lingua national.
Io anque ha legite que a vices on sovente pote trovar
le mesme textos scribite e in pin-yin e in le systema
traditional pro scriber le chinese.
Le chineses non vole abandonar lor systema traditional
pro scriber lor lingua proque illo es transdialectal
(o vermente translingual proque iste dialectos
chinese, secundo lo que io ha legite, pote esser tan
differente como, que nos dice, le germano e le
hollandese o le italiano e le portugese).
Le systema traditional pro scriber le chinese
functiona como nostre nuneros arabic. Pro le
angleses, le numero 22 es "twenty-two". Pro le
germanos, illo es "zweiundzwanzig". E pro le
espanioles, illo es "veintidos".
Le pretio que le chineses paga pro le universalitate
de iste systema es su complication, proque on debe
apprender usque unes 40.000-50.000 ex iste symbolos
pro leger le chinese classic.
Iste systema ha traditiones calligraphic artistic, e
multe chineses lo trova multo belle (il anque ha multo
angloparlantes que trova lor proprie orthographia
multo belle!).
Assi, il pare que le pin-yin va esser un orthographia
solmente auxiliar pro un periodo indefinite in le futuro.
__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com
|