Salute Harleigh
Io dubita que omne isto es interessante pro le majoritate del membros de iste foro.
In facto, io ha le impression ab plure messages de differente lectores, que iste typo de message con longe sectiones in linguas altere que Interlingua, irrita multe membros.
Io volerea peter, humilemente.... dulcemente, que tu trova un altere methodo, foras de iste foro, pro diriger iste experimentos in traduction.
A proposito, le breve novas traducite in Interlingua, me place multo. Gratias pro illos. (Sin le accompaniante traductiones in anglese, iste messages serea perfecte.)
cordialmente
Edo
----- Original Message -----
From: <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Friday, February 13, 2004 9:06 AM
Subject: [INTERLNG] War has a close relationship with ...
> Ecce un texto in anglese que io va passar trans
> systransoft:
>
> NOTA ALIQUE CURIOSE: Quando io copiava le textos in
> francese, italiano, espaniol, portugese, e germano a
> <mail.yahoo.com>, illos appareva normal. De un
> maniera mysteriose, illos nunc ha symbolos chinese o
> japanese. Io non sape como occurreva iste cambios.
>
> War has a close relationship .....
[longissime deletion del mesme conto in sex(septe?) linguas]
|