Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 10 Mar 2001 13:53:57 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car amicos,
Kjell scribe que pro ille un "absolutista es un persona qui non fuma, non
bibe". Ma lo que importa es naturalmente le senso de iste SUBSTANTIVO in le
IED, ubi on lo trova al pagina 2. Io ha notate solmente le ADJECTIVO
"absolutista" que ha un supporto sufficiente (forma e senso) in le linguas
fonte de interlingua. Pro le senso on pote consultar un dictionario
anglese, que ha "absolutist". Ma quasi sempre anque un dictionario de un
altere lingua fonte de interlingua pote servir. Io opina que il es
superflue de notar in mi lista le equivalentes del parolas in anglese o in
altere linguas fonte de interlingua. Si io traduce p.ex. "abhorrente" per
le parola anglese "abhorrent", io explica nihil. Dunque io non vole un
lista como:
Abhorrente, adj = A. abhorrent
Absolutista, adj = A. absolutist
Aciditate, sub = A. acidity
Acromio, sub, ANAT = acromion
etc.
Salutes amical de
Piet Cleij
www.interlingua-nl.com
|
|
|