Martijn Dekker wrote:
> On Thu, 26 Dec 2002 15:43:22 -0500, Jonathan Julius Dobkin
> <[log in to unmask]> wrote:
>
> >Ha il partisanos de lutefisk in nostre lista qui pote explicar le
> >attraction de iste pisce preservate in lye?
>
> Io non ha jammais audite de lutefisk (io ha facite alicun recercas web e
> ora sape lo que isto es), ma...
>
> >("lye es le parola anglese;
> >como se dice in interlingua le nomine de iste chemical alcali caustic?
> >Io no trova lo in le IED.)
>
> ...io pote adjutar con isto. Secundo EuroDicAutom
> <http://europa.eu.int/eurodicautom/>:
>
> [en] lye; caustic solution
> [fr] lessive; solution détersive
> [it] liscivia; soluzione caustica
> [es] lejía; solución cáustica
> [pt] lixívia; detergente alcalino; solução caustica; solução detergente
> [de] Lauge; Laugenlösung
>
> Le formulation "solution caustic" [en; it; es/pt] me pare le plus practic e
> facile a comprender.
>
> Il debe anque haber alicun forma prototypic de
> lye/lessive/liscivia/lejía/lixívia/Lauge, ma io non sape construer lo sin
> recercas etymologic. Forsan "lexivia"?
Como dicite, le forma in interlingua es "lixivia".
Kjell R