INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Horacio Martinez <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 24 Apr 2001 23:31:29 -0300
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
----- Mensaje original ----- 
De: Jay Bowks <[log in to unmask]>
Para: <[log in to unmask]>
Enviado: Martes, 24 de Abril de 2001 10:40 p.m.
Asunto: Mameluco (Re: loco

(...) 
> Le similaritate me pare monstrar
> un commun origine. Le qual secun
> io lo comprende es un bastardisation
> del parola "mameluco". Le soldatos
> del medievo qui esseva considerate
> totalmente insan e multo periculose
> in le campo de battalia.
> 
> Amamelucamente,
> Jay B.
> 

    Il es curiose que hic in Argentina non apella mameluco a aquelle veste tipic que usa le mechanicos de automobiles. Iste vestimento es un specie de "overall" con serratura fulmine in le parte anterior. Qual pote esser le explication pro isto. Esque iste veste era antea, forsan, un veste typic del folles? ;-)

Horacio (un poc mameluco)

ATOM RSS1 RSS2