Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Sun, 1 Oct 2000 11:11:29 +0200 |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Bent Andersen, Juvelvej 25, DK-5210 Odense NV, Danmark
E-posta: [log in to unmask]
2000-10-01
Car JVJ,
Si, il pote parer curiose proque in interlingua on dice 'Como sta
vos?' (= How are you standing?) pro le anglese "How are you" (= Como
es vos?). Ma p.ex. pro scandinavos 'Como es vos?' anque es curiose;
nos dice 'Como vos lo ha?' (= How do you have it?").
Il pote esser utile pensar al "familia" de 'sta':
star = stand
stabile = stable, standing firmly
station = station, place where the train stands (still)
statura = stature, height of a standing person
stato = state, condition, how things are "standing"; status, legal
standing, position
static = static, standing still
statua = statue, standing figure
etc.
Dicente 'Como sta vos?' on vole exprimer 'Como es vostre stato?' (=
How is your state?)
Bent
|
|
|