Sender: |
|
Date: |
Sun, 16 Jul 2000 22:09:28 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854";
x-mac-creator="4D4F5353" |
Organization: |
SSI |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
"P. Cleij" wrote:
> -----Oorspronkelijk bericht-----
> Van: P. Cleij [SMTP:[log in to unmask]]
> Verzonden: donderdag 13 juli 2000 16:50
> Aan: [log in to unmask]
> Onderwerp:
>
> Car amicos,
>
> Un interlinguista multo seriose es Gabriel Maria Verd, S.J. de Granada,
> Espania. Recentemente ille ha comprate i.a. mi "Lista Supplementari". Ille
> me invia un littera que io vole submitter al membros de iste lista.
>
> Car Senior Cleij,
>
> Multe gratias de nove pro vostre "Lista Supplementari". Nunc, duo
> questiones interlinguistic.
>
> Como dicer in Igua E. ADIVINANZA? Nos ha I. I NDO VINELLO, E. ADIVINANZA,
> P. ADIVINHA, F. DEVINETTE, (A. RIDDLE). Iste parolas veni de L. DEVINARE,
> ma con differente affixos. In IED nos ha le parola ENIGMA, ma ENIGMA es un
> altere cosa; ADIVINANZA ha un senso ludic.
>
> IGUA FERMA habe solmente le appoio de F. FERME, A. FARM.
Et germano _Farm; Farmer
et russo _Ferma_.
Le origine de ferma sembla esser francese _fermer_ (on fermi un arrendo) ha
relation con latin _firmus_.
Le latino classic ha pro isto _fundus, villa_.
Infelicemente on non pote facer *_fundio_ como un retroderivation de
_latifundio_ que existe in omne linguas de controlo. Latifundios es un parola
international in facto. Fundo et latifundio poterea esser usabile viste que
nos ha _luna_ et _plenilunio_; Et on etiam non pote dicer _agrifundio_
Buuuuuu!
ferma, fermero, fermario
debe esser le correcte parolas interlingua.
Farm in anglese es causate del pronunciation francese. Compara le anglese
pronunciation de _clerk_ etc. Le explication que ego ha audite de isto es que
le classes superior pronunciava _ferm(a)_ per un R uvular, et tunc on avdiva
_feam_et postea _fa:m_.
Per consequente le parola _ferma_ es in ordine in interlingua.
Nunc ego debe ir et inspectar mi latifundio!
Cellus
|
|
|