Salute a totos,
e al "inimicos" de interlingua, del simplicitate, del "contexto", ergo del
communication international!
In le dictionario italian Zingarelli, pro "navigare", e.i. navigar, on ha,
inter alteres, le significato que es proprie del mundo del elaboration
electronic del datos.
Illo es: percurrer retes (telematic), o ipertextos.
Nihil altere!
Assi, le simple verbo navigar, o le terminos navigation, navigator,
experto, rete, sito, computer, e-mail, e-commerce, web et cetera, in lor
contexto, es universalmente usabile per totos, sin altere complicationes.
Le simplicitate es un selection de vita!
(E io pensa que interlingua es super toto simplicitate.)
Ciao,
Mario
Mario Malaguti
Piazza della Vittoria, 16
31100 - Treviso (Italy)
mailto:[log in to unmask]
|