Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Sun, 23 Mar 2003 00:06:04 +0100 |
Content-Type: |
text/plain; charset="Windows-1252" |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
----- Original Message -----
From: "Kjell Rehnstrom" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, March 22, 2003 6:15 PM
Subject: Re: [INTERLNG] "Volare"
Interessante que Gode poteva prestar "io, ascoltar, ma" del italiano
> ma prendeva "blau" solo del germano.
No, Kjell, Gode non prestava 'io, ascoltar, ma' del italiano.
Interlingua in principio non es un mixtura.
'Io' e 'ascoltar' es prototypos. (Certo haberea essite plus
generalmente comprensibile le forma latin 'auscultar').
'Ma' ha su justification in Interlingua, proque iste parola
italian es quasi universalmente presente in le xenolexicos in
terminos musical e cognoscite in multissime linguas.
E 'blau' es le prototypo de 'bleu, blue, blu'. Per "hasardo"
iste forma es conservate in le lingua german moderne.
Io crede que Stan jam ha date a nos un exposition del
etymologia del 'blau' de Interlingua, ma io non pote retrovar
lo pro le momento.
Amicalmente e in haste,
Ingvar
Ingvar Stenström
Vegagatan 12
S-432 36 VARBERG, Svedia
Tel. +46-/0/340-15053
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
www.interlingua.com
www.interlingua.nu
|
|
|