INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Date:
Thu, 11 Jul 2002 17:23:10 +1000
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
re le pronunciation de "fragile":

ex le Grammatica (Gode e Blair):

"g - like g in 'good';...

...7 Pronunciations deviating from these norms are indicated in the
Interlingua-English Dictionary by a system of respelling in which the
letters have the same sound values as in Interlingua. The digraph ch
stands frequently for the sound of sh in 'English' and is respelled as
sh; e.g. choc (sh-). The combination gi often represents the sound of z
in 'azure' and is respelled as j; e.g. avantagiose (-ajo-). Simple g
has this sound and hence this respelling in the suffix -age; e.g.
avantage (-aje)."

ex le IED:

"fragile = {adj} I. fragile (= easily broken)..." (sin indication de
deviation;)

Ergo, le pronunciation recommendate de IALA es [g] e non [Z]

cordialmente
Edo


http://www.sold.com.au - SOLD.com.au
- Find yourself a bargain!

ATOM RSS1 RSS2