Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 8 Dec 2001 19:03:42 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
> [un tempesta de protestos]
> >>>Hmmm. Tu forsan voleva dicer "protesta"
> assi como "conducta". Nonne?
> C/S
> e Con / Sinceritate :-)
> Jay B.<<<
>
>
> Si tu permitte un tal conducta, io protesta. Interlingua ha le verbo
> protestar e le substantivo protesto.
> C/S
> e Con / Sinceritate :-)
> Bent
Qual cosa multo insolite! Io non trova ni in le vocabulario de Paolo
Castellina ni in Babylon le parola italian feminin "protesta": le
disapprobar o le opponer se a alco.
Il ha solmente le verbo protestar.
Io trova que in anglese il ha "protest" e "protestation", e in francese
"protestation"
In italiano existe le parola masculin "protesto" con le significato de:
1. (antiquemente) protesto o protestation ?.
2. (significato actual) declaration con le qual un public functionario
verifica le fallite pagamento de un littera de credito habente character
executive. Per exemplo: (it) mandare in protesto una cambiale, un assegno /
Inviar in protesto un littera de cambio, un cheque.
Io nota que in Babylon il ha:
- (ia) protesto: (an) 1. protest, (as in to pay under protest) 2. [Law].
- (ia) protestation: (an) protestation 1. as in protestations of friendship
2. protest.
In italiano existe le parola "protestazione" ma illo es un parola usate in
modo rar.
Esque le (ia) "protesto" ha le duple significato del parolas italian
"protesta" e "protesto"?
O (it) "protesta" es protestation in interlingua, e protesto ha le mesme
significato de "protesto" italian?
Luca Ghitti
|
|
|