STAN MULAIK wrote:
> Io ha discoperite in mi Zingarelli que le origine de "musulmano" in
> italiano es un parola persian "musliman, plural de "muslim" 'appertinente
> a Islam'. Italian equalmente usa "islamico" pro le substantivo.
> Mi Zingarelli 1999 non contine "muslim".
>
> Mi VOX dictionario de espaniol dice que "musulmano" esseva derivate
> de un parola francese que ha su origin in le persian "musulman, que
> esseva derivate del arabic "muslim".
>
> Io vide necun mal implication pro le uso de "musulman".
No il es _muslim_ > musulm-an_ in perso. Compara etiam
taliban = studentes (in scholas religiose) del _talib_ studente (arabico) +
-an (perse desinentia de plural). Compara etiam _ishan_ = illes.
Ego legeva in alcun jornales italian que on usava le parola _muselmano_
(alque). Il sembla probabile que le via ha essite de turco - francese - esp.
it.etc.
Cellus