INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 9 Jul 2001 13:42:18 -0300
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (51 lines)
Kjell ha scripte:
>Emerson José Silveira da Costa wrote:
>> Kjell ha scripte:
>> >On pote dicer _interlingua-parlante_.
>> No, isto es "anglese relexificate" (cf. "interlingua-speaker").
>> Iste expression deberea esser "parlante/parlator de interlingua".
>
>De ubi ha tu isto. In espaniol, e ego lo ha ipse vidite in textos,
>il ha -parlante, hispano-parlante. Mi inspiration in facto era le
>espaniol e non del toto le anglese, illo me inspira in tanto altere
>aspectos que basta in iste caso!

Ben, io debe accordar con te. In mi dictionario de portugese io trova iste 
parolas terminante con "-parlante":

"francoparlante"
"hispanoparlante"
"lusoparlante"

>> >Usator de interlingua.
>> Multo acceptabile.
>Usator de interlingua es un anglismo _Interlingua user_. cfr PC
>user, naive user.

Ben, io non ha volite mentionar isto in mi prime responsa, mais 
technicamente le parola "usator" es montate secundo le modello anglese.

en "user"
es "usuario"
pt "usuário" (BR); "utilizador" (PT)
fr "utilisateur"
it "utente"
de "Anwender"
ru ???

[Le antique verbo latin "utere" ("usar", vide le IED: "ut-") es le origine 
del parolas "utile" ("usabile") e "utensile" ("instrumento pro le uso") e 
derivatos. Su supino es "usus", le origine del parola "uso". Su 
frequentativo, derivate del supino per le addition del suffixo verbal 
"-are", es "usare", origine de "usar".]

"utilizator" < fr + pt-PT (2 appoios)
"usuario" < pt-BR + es (1 appoio)
"usator" < en (1 appoio)
"utente" < it (1 appoio)

Assi, "utilizator" es plus recommendabile que "usator".

A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2