Horacio Martinez wrote:
> Edo scribeva:
>
> > De omne celle sonos describite supra, le espaniol de Madrid ha solo un -
> > 'ch', sed le espaniol de Buenos Aires ha duo - 'ch' e 'j' (in 'll' e 'y').
> >
>
> Io pote assecurar te que isto no es assi. In espaniol argentin "ll" e "y" ha practicamente le mesme sono. Iste sono poterea representarse con "j" como tu suggereva. Nonobstante le "ch" ha in nostre idioma un sono absolutemente differente del "j". Le 'ch' del parola 'chocolate' es ben distincte del 'ch' del parola francese 'chauffeur'. Io non pote trovar ora un forma de facer te notar le ver sono del digrapho 'ch'.
Ego habeva unquam un disco con Trio Los Paraguayos in le qual illes cantava:
Yo te quiero mucho....
a vices pronunciate quasi _mutyo_ (forsan un caso de dissimilation!) lo que me stupefaceva bastante. Sed isto ego ha solmente audite in canto. Forsan le titolo de un monographia: "Le pronunciation apud le gruppo musical Trio Los Paraguayos con referencia special al realisation del clusiles alveolar."
Cellus