INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Horacio Martinez <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 30 Oct 2000 15:52:14 -0300
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (28 lines)
Jonathan Julius Dobkin scribeva:

> Mario pote explica a nos le uso e pronunciation de "ciao"
> in su lingua (trevisano); le italiano standard "chow" (tshiow)
> ha essite adoptate per serbo-croatian (in multe casos
> reduplicate a "tshiow-tshiow") e per le brasilianos (per
> qui le parola es scripte "tchau"). Ma e in Brasil e in le
> ex-Yugoslavia le parola significa solmente "a revider" o
> "vale," e nunquam "bon die" o "salute," nonobstante que
> in italiano on pote usar "ciao pro significar o "salute" o
> "a revider."
> 
> In anglese statounitese nos alsi pote usar "ciao" (o "chow")
> pro dicer "a revider," ma multo minus frequentemente quam
> in serbo-croatian o brasilian, linguas in le qual illo es le
> maniera plus commun de significar "vale" o "a revider." In
> anglese nos nunquam usa lo pro significar "salute."(......)
 
Il es curiose como un termino typicamente italiano on pote trovar lo in linguas diverse.
In Argentina nos dice "chau" como "a revider". Io sapeva desde infante que "chau" esseva de origine italian, ma depost me surprendeva multo al saper que illo poterea significar anque "holla".
    Del gruppo latino-american de paises hispanoparlantes io crede que solmente hic on usa intensivemente "chau" como un parola -quasi indispensabile- del parla quotidian. De facto le argentinos usa multo plus "chau" que "adiós" y "hasta la vista", parolas que frequentemente on usa solo de maniera retoric (pro exemplo in un discurso).

Chau amicos!

Horacio Martinez
Interlingua in Argentina
www.interlang.com.ar

ATOM RSS1 RSS2