Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 26 Aug 2001 18:16:32 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Alberto Mardegan wrote:
> mmmm... io non lo trovava in le IED. Forsan "y" es _solmente_ russo e
> catalan?
On pote naturalmente amusar se construer un lingua ubi on usa le territorio
de certe vocabulos marcante los per isoglossos, lineas que limita le
territorio ubi un certe parola es usate. Si nos tunc usa un technica
prototypic nos pote obtenir un satis amusante resultato, a saper:
i = e(t) es usate in tote Russia (Europa nord e oriental e central
(polonese tcheco, slovaco, linguas slavic balcanic (salvo sloveno que ha
alcun altere forma, si ego non es mal informate (per consequente serbo,
croato, bosniaco, macedonico, bulgaro), Asia nord usque le Pacifico!
Le insula iberic (que le orthographia es y in espaniol non importa. In
catalano le parola es _i_. Ego crede que isto etiam conta pro portugese, ma
ego non ha litteratura referential pro iste lingua.
Per consequente i ha etiam tote Iberoamerica!
A secunde loco veni le latin e francese _et_ non minus in le forma _&_! Jam
in le secunde classe/grado del schola elementari ego apprendeva que iste
parola se legeva _et_ si on non legeva lo in svedese (och pron.[o] e [ok]
per personas qui es sub influentia del scriptura.
Ego ha a vices scribite _et_ in interlingua, sed ego pensa que in iste caso
le interlinguic _e_ es toto in ordine.
Cellus
|
|
|