Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Tue, 28 Aug 2001 03:45:52 -0700 |
In-Reply-To: |
<000001c12f1d$6d579d20$82131897@oemcomputer> |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Yo observa como le duo formas es presente exactemente
in mi lingua nativo, romaniano
(<v> deprecia, <n> depreciere, <adj> depreciat)
(<v> dispretui, <n> dispretuire, <adj> dispretuit)
con la mesme significatia:
dispretiar = considerar indigne de estima e
consideration.
depreciar = facer bassar, diminuer le precio.
Et ego invita vos de observar que "dis" es usate con
"ti"+vocal et "de" es usate con "ci", exactemente como
in italiano.
Es indifferente que solution sero, ma la solution
natural es de no miscer "de" con "ti"+vocal or "dis"
con "ci".
Amicalmente,
Cristian
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Make international calls for as low as $.04/minute with Yahoo! Messenger
http://phonecard.yahoo.com/
|
|
|