INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 20 Jun 2001 19:28:28 +0200
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
STAN MULAIK wrote:

> (...)
> Le anglese equalmente ha le parolas "evangelist" (evangelista),
> "evangelism" (evangelismo), "evangel","evangelical","evangelize".
>
> Le grec "euangelion" < _eu_ (bon) + _angelos_ (messagero).

In facto quando ego scribeva mi message ego pensava del facto que il
ha _evangelist_ e _evangelical_ in anglese. Un excellente exemplo
del desirabilitate de vider et le derivationes e non solmente cercar
le communitate inter substantivos pro exemplo!

Cellus

ATOM RSS1 RSS2