d[000501] x[Allan Kiviaho] KivA-051a
s[Theses de CARIA - II]
[log in to unmask]
.
--------------------------------------------------------------------
Adrian Hall 000417: Le termination o affixo '-ania' me interessa. Io
non lo recognosce. An on pote vider iste suffixo usate con altere
radices? E que significa '-ania'?
--------------------------------------------------------------------
Car Adrian!
IED:
abyssin adj Abyssinian
Hence: Abyssinia; abyssino
acre adj acrid
Hence: acritate; acrimonia
agon n [Gr. Antiq.] agon
Hence: agonia; agonisar-agonista-protagonista etc.,
androgyne adj androgynous (1. hermaphroditic; 2. [Bot.])
Hence: androgynia; androgyno
-ia (suffixo substantive) [used with nouns and adjectives]
1. [used with adjectives, especially verbal adjectives in
-nt-] -c(y), -(c)e (=state or quality of being ...)
2. [used with names of peoples and persons] -ia, -y
(= country, province, or region of the ...s, or named
for ...)
Hence: -antia; -entia; -ientia; efficacia etc.; perfidia
etc.; fortia etc.; ineptia etc.; modestia etc.;
insomnia etc.; Arabia etc.; Francia etc.; Georgia etc.
Burgundia etc.
-ia (-ia or stressed on preceding vowel),
suffixo substantive [used especially with compounds]
-ia, -y
1. [expressing state, quality, and status]
2. [expressing action, result, and product]
3. [expressing art, science, and practice]
Hence: -eria; abbatia etc.; bizarria etc.; zelosia etc.;
nostalgia etc.; monarchia etc.; hemorrhagia etc.;
photographia etc.; anatomia etc.; geologia etc.;
metallurgia etc.; idolatria etc.
Con mi termino tentative TELA->TELANIA io tene TELANIA
como un colonia, un stato in le tela. Mi telania ha su
residentia in un servitor finlandese, Kolumbus, e un
servitor statounitese, Yahoo Geocities.
P.ex. Roma -> Romania (Quare Italy sed non Romany in
anglese?)
Jam Alexander Gode jocava con un idea de "Romania", un
stato virtual (ante le Interrete e TTT, Tela Trans-
Terrestre), un GULAG ubi interlingua era parlate.
Un ver stato virtual es Corvinia (Corvo -> Corvinia).
P.eg. Janne Armann e Sigge Lofstrom son citatanos de
Corvinia. Vide
http://start.at/interlingua.fi
e illac Corvinia!
Tela -> telania. Forsan "telia" sed illo poterea esser
derivate etiam ex "tele".
.
-------------------------------------------------------------
Adrian: ... il es pauc probabile que lectores comprende
'telagator'. Io, pro exemplo, non ha vidite le ligamine inter
'navigator' e 'telagator' ante tu explication.
-------------------------------------------------------------
Le fundo etymologic del Navigare es
Navis=ship + agere=to drive.
Si io esserea un brand consultant in le Statos Unite e
alicun nove compania a Interrete volerea crear un
nomine pro su nove "browser", io recommenderea
"webgator". Mi proposition esserea acceptate con
critos jubilante e io devenirea con alicun dollares
plus ric.
Un septimana pois le nove termino "webgator" esserea
nominate in omne magazines de computatores in Europa
e America e le "americanistas" del movimento de
Interlingua critarea: "Hallelujah - 'webgator'
vermente es un parola international!".
.
-------------------------------------------------------------
Adrian: ... il es pauc probabile que lectores comprende
'telagator'.
-------------------------------------------------------------
So what? Ante alicun annos le "lectores" solmente
comprendeva le "Mosaic" e "Gopher". Le "Netscape"
veniva e le "lectores" lo comprendeva overnight, io
in cinque secundes.
A proposito, le sol telagator que io ha usate in mi
vita (salvo alicun applicationes que ha functionate
solmente con Internet Explorer de Microsoft) ha essite
Netscape. Io so un pauc confundite an iste 'browser'
es Netscape Navigator o Netscape Communicator. Sed
il non significa proque illo es pro me simplemente
un Netscape selain ('browser' in finnese).
Salutante
Allan
|