Car Peter,
Io non es un linguista ma io ha trovate tres locos ubi io volerea usar un
altere solution
A. Declaration de intemtiones/" Terralingua: societate per diversitate
linguistic e biologic." - non 'per' ma 'pro'
B. Articulo 3. "confrontate de un crises" - un crise
C. Articulo 6. "Que tal decisiones de usar deberea faciente liberalmente" -
facite
Janne
> -----Ursprungligt meddelande-----
> Fran: INTERLNG: Discussiones in Interlingua
> [mailto:[log in to unmask]]For Peter Kleiweg
> Skickat: den 16 juli 2002 21:42
> Till: [log in to unmask]
> Amne: Terralingua "Statement of Purpose"
>
>
> Io ha traducite le "Statement of Purpose" de Terralingua ex
> anglese in interlingua. Isto es mi prime labor de un effortio de
> tal volumine, e io es certo que il ha multe errores. Vole ben
> dar me correctiones ante que io invia le traduction a Terranova.
>
> Traductiones in altere linguas son a:
>
> http://www.terralingua.org/TLStatementofPurpose.html
>
> ========================================================================
>
> Terralingua is a new (1996) international organisation committed to:
>
> Terralingua es un nove (1996) organisation international committite a:
>
> 1. the preservation of linguistic diversity in our world;
> 2. the exploration of connections between linguistic and biological
> diversity.
>
> 1. le preservation de diversitate linguistic in nostre mundo;
> 2. le exploration de connexiones inter diversitate linguistic e
> biologic.
>
> Statement of Purpose.
>
> Declaration de intentiones.
>
>
> Terralingua: partnerships for linguistic and
> biological diversity.
>
> Terralingua: societate per diversitate linguistic e biologic.
>
>
> A. Terralingua recognizes:
>
> A. Terralingua recognosce:
>
> 1. That the diversity of languages and their variant forms is a
> vital part of the world's cultural diversity;
>
> 1. Que le diversitate the linguas e lor variantes es un parte
> essential del diversitate cultural del mundo;
>
> 2. That cultural diversity and biological diversity are not only
> related, but often inseparable; and
>
> 2. Que diversitate cultural e diversitate biologic son non solmente
> connectite, ma anque sovente inseparabile; e
>
> 3. That, like biological species, many languages and their variant
> forms around the world are now faced with an extinction crisis
> whose magnitude may well prove very large.
>
> 3. Que, como species biologic, multe linguas e lor variantes circum
> le mundo son nunc confrontate de un crises de extermination cuje
> magnitude poterea esser grandissime.
>
>
> B. Terralingua declares:
>
> B. Terralingua declara:
>
> 4. That every language, along with its variant forms, is inherently
> valuable and therefore worthy of being preserved and
> perpetuated, regardless of its political, demographic, or
> linguistic status;
>
> 4. Que cata lingua, inclusivemente su variantes, es preciose
> inherentemente e ergo digne de esser preservate e perpetuitate,
> sin reguardo de su stato politic, demographic, o linguistic;
>
> 5. That deciding which language to use, and for what purposes, is a
> basic human right inhering to members of the community of
> speakers now using the language or whose ancestors traditionally
> used it; and
>
> 5. Que decider qual lingua on usa, e per qual objectos, es un
> derecto del homine basal pertinente al membros del communitate
> de parlatores ora usante le lingua o cuje ancestres usate lo
> traditional; e
>
> 6. That such usage decisions should be freely made in an atmosphere
> of tolerance and reciprocal respect for cultural distinctiveness
> -- a condition that is a prerequisite for increased mutual
> understanding among the world's peoples and a recognition of our
> common humanity.
>
> 6. Que tal decisiones de usar deberea faciente liberalmente in un
> atmosphera de tolerantia e respecto mutual per distinction
> cultural -- un condition sine qua non per comprension mutual
> augmentate inter le populos del mundo e un recognition de nostre
> humanitate commun.
>
> C. Therefore, Terralingua sets forth the following goals:
>
> C. Ergo, Terralingua pone le objectivos sequente:
>
> 7. To help preserve and perpetuate the world's linguistic diversity
> in all its variant forms (languages, dialects, pidgins, creoles,
> sign languages, languages used in rituals, etc.) through
> research, programs of public education, advocacy, and community
> support.
>
> 7. Adjutar preservar e perpetuar le diversitate linguistic del
> mundo in toto su variantes (linguas, dialectos, pidgins,
> creolos, linguas gestual, linguas usate in rituales, etc.) per
> medio de recerca, programmas de inseniamento public, mediation,
> e supporto de communitates.
>
> 8. To learn about languages and the knowledge they embody from the
> communities of speakers themselves, to encourage partnerships
> between community-based language/cultural groups and
> scientific/professional organizations who are interested in
> preserving cultural and biological diversity, and to support the
> right of communities of speakers to language self-determination.
>
> 8. Studiar linguas e le cognoscentia que illos incarna del
> communitates de parlatores mesme, incoragiar societate inter
> gruppos communal lingual/cultural e organisationes
> scientific/professional que son interessate in preservar
> diversitate cultural e biologic, e supportar le derecto de
> communitates de parlatores a autodetermination lingual.
>
> 9. To illuminate the connections between cultural and biological
> diversity by establishing working relationships with
> scientific/professional organizations and individuals who are
> interested in preserving cultural diversity (such as linguists,
> educators, anthropologists, ethnologists, cultural workers,
> native advocates, cultural geographers, sociologists, and so on)
> and those who are interested in preserving biological diversity
> (such as biologists, botanists, ecologists, zoologists, physical
> geographers, ethnobiologists, ethnoecologists, conservationists,
> environmental advocates, natural resource managers, and so on),
> thus promoting the joint preservation and perpetuation of
> cultural and biological diversity.
>
> 9. Illuminar le connexiones inter diversitate cultural e biologic
> per establir relationes laborante con organisationes
> scientific/professional e individuos qui son interessate in
> preservar diversitate cultural (como linguistas, inseniatores,
> anthropologistas, ethnologistas, laboratores cultural,
> mediatores indigena, geographos cultural, sociologos, etc.) e
> illes qui son interessate in preservar diversitate biologic
> (como biologistas, botanistas, ecologistas, zoologistas,
> geographos physic, ethnobiologistas, ethnoecologistas,
> conservatores, mediatores ambiente, administratores de
> ressources natural, etc.), e assi avantiar le preservation e
> perpetuation conjuncte de diversitate cultural e biologic.
>
> 10. To work with all appropriate entities in both the public and
> private sectors, and at all levels from the local to the
> international, to accomplish the foregoing.
>
> 10. Laborar con omne entitates appropriate in sectores tanto public
> e private, e a omne nivellos inter communal a international, per
> complir le precitate.
>
>
> ========================================================================
>
> --
> Peter Kleiweg
>
|