Ramiro Barros de Castro wrote:
> Car omnes;
>
> Il me sembla que le expression correcte es FICTION SCIENTIFIC, como in le
> linguas romanic (in portugese: Ficção Científica; Ficción Científica in
> espaniol) e non "Scientifiction", un monstruositate linguistic que tenta
> imitar mal le anglese.
Non del toto, ego videva unquam un magazin in italiano ubi se scribeva
_fantascenza_ (ego scribe de memoria e non es certe si il debe esser
_scienza_, ma mi sento me dice _scenza_. Luca pote dicer me se ego ha
sentite correctemente ;-)
In russo e polonese on parla de fantastica que ego pensa es un bon e curte
parola que ego volerea usar. Tunc on haberea fantastica e fantasia (pro
anglese fantasy).
Es que il ha fiction scientific domestic in Brasil?
Esque on traduce multo de illo american?
Cellus