Edo Neilson wrote:
> Kjell ha scribite:
>
> > Ego es ben certe que il ha le partola _accuratesse_ in francese.
>
> Io crede que no. Io non pote trovar lo in mi 'Collins-Robert'.
>
> > In anglese illo sembla esser _accuracy_.
>
> Si, isto se usa saepe.
In facto ego habeva torto! Superante mi innate pigressa ego legeva in
le dictionario francese-svedese, e il non habeva.
Il sembla per consequente que le parola ha venite via le latino -
germano - scandinavo, russo, anglese. Un de ille ben divulgate
parolas qu sembla non esser admissibile?
Cellus