INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Edo Neilson <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 5 Apr 2001 13:21:46 +1000
Content-Type:
text/plain; charset="Windows-1252"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (14 lines)
Chris ha scribite:

> "Mangiatorio", nonne? (A proposito, io suspecta que le tertie appoio
> de "mangiar" in interlingua es ja le "manger" de anglese. Un poco tenue!)

Ha si! Gratias a Chris. '-atorio' es le suffixo in Interlingua. Io pensava al francese '-oire'.

Dunque - "Foras in un mangiatorio" es le titulo del canto.

A proposito, io ha legite in alcun loco que le radice 'mangi-" existe etiam in espaniol e portugese sub le forma "manjar", sed es usate rarmente e con un senso plus specific que in le italian e francese. An io ha ben memorate? Hispanophonos e lusophonos?

cordialmente
Edo

ATOM RSS1 RSS2