Sender: |
|
Date: |
Thu, 3 Oct 2002 17:13:07 -0400 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
X-cc: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Car Amicos,
Qui poterea traducer iste
poema in germano a Interlingua?
Illo appareva al lista Volapuk.
Ill esseva scripte secun le inviante
al lista in le 1880s.
Gratias,
Jay B.
Zwei Löffel voll Englisch,
Ein wenig Holländisch,
Italienisch ein Bißchen,
Ein französisch Saucischen,
Dazu etwas Celtish;
Die tüchtig misch !
Dann meng' es bei
Einem stark Deutschen Brei;
Salz mit der Sprache der Polen,
Span'schen Pfeffer musst du holen.
Zwanzig Tropfen Ungarwein
Thue dann auch noch hinein,
Würze es mit Singhalesisch,
Hottentot und Japanesisch,
Schlage etwas Griechisch drein,
Auch Hebräisch und Latein;
Giesse Skaninavisch über
'ne Messerspitz voll Russisch drüber.
Von der Sprache der Telugu
Füg 'ne Kleinigkeit hinzu du,
Streue etwas Türkisch drauf
Und trag's zur Küch' in flinkem Lauf;
Vergiss nicht ein'ge frische Eier.
Schnell drüber dann den "Schleyer" :
Koch' es gut, und hast du Glück,
Wird daraus ein Volapük!
|
|
|