Content-Transfer-Encoding: |
quoted-printable |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Wed, 25 Sep 2002 09:26:52 -0300 |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Pawel ha scripte:
>In le anglese "timeless", traducite in le "Concise..." como "eterne".
>In le babylonian English-French il existe "eternel, intemporel",
>(...)
Ops, io crede que tu ha trovate alco aqui, Pawel!
FR intemporel: "Un décor intemporel au-delà des modes."
PT intemporal: "É um álbum intemporal que tal como 'The Dark Side Of The
Moon' e 'The Wall', marca para sempre a década de 70 dos Pink Floyd."
ES intemporal: "Harry Kupfer estrena en España su producción escénica
sobre el intemporal 'Fidelio' de Beethoven."
IT intemporale: "È il viatico impervio per percepire l'essenza intemporale
del cosmo."
EN intemporal: "From an intemporal perspective, God can be understood as
knowing events in nature in totality."
Consequentemente: "intemporal" es un parola valide in Interlingua,
synonyme a "eterne", "non limitate a un periodo specific de tempore".
Ensjo.
|
|
|