INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Mime-version:
1.0
Date:
Tue, 19 Jun 2001 22:43:29 -0400
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Content-type:
text/plain; charset="ISO-8859-1"
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
In-Reply-To:
Content-transfer-encoding:
quoted-printable
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
> In le SUA on ha le vocabulo «snowmobile».  Forsan «nivemobile»?
> Sed secundo le IED, le vocabulo «mobile» significa le substantivo
> «piece of furniture»!

Forsan un "skidoo" esserea plus facile pro usar.
In espaniol on dice "mueble" pro un "piece of
furniture" proque illo se pote cambiar de placia
facilemente, il es non construite como parte
del edificio. Ma nos alsi ha "automobile", claro.

Amicalmente,
Jay B.

ATOM RSS1 RSS2