Iste vice io vole probar le systema Hotmail per Microsoft per medio del qual
io recipe multe posta, supertoto del plus assidue organisationes
international de pornographia o, in alternativa, de illes qui debe inseniar
te, illes ha un mission de complir, como devenir un homine ric. Un ver
persecution quotidian.
Un bon exercitio a deler le messages.
Totevia le systema funtiona in iste maniera:
>From: Martijn Dekker <[log in to unmask]>
>Reply-To: "INTERLNG: Discussiones in Interlingua"
><[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: Gratias e question
>Date: Wed, 3 Jan 2001 18:36:47 -0500
>
>On Wed, 3 Jan 2001 06:08:04 +0100, Mario Malaguti
><[log in to unmask]> wrote:
>
> >Tu apprende ben SOLMENTE interlingua e tu potera constatar que tu
> >comprendera sempre plus le italiano sin studiar lo.
>
>De accordo, il ha absolutemente devenite plus facile decifrar italiano
>depost mi apprension de interlingua. Nonobstante, illo remane
>difficile discoperir, per exemplo, que "spiegazione" = "explication",
>"sforzo" = "effortio". Le formas es sovente multo cambiate. Le espaniol
>es plus facile, i.e. minus cambiate.
Que dice pro te, car lector international, le termino 'brand'?
Io usa Babylon on line e io trova plus significatos.
Si io considera mi Collins, anno 1979!, io trova al minus dece-un
definitiones diverse pro le termino brand.
Io assi non ha facite multo progresso.
A iste puncto io vole considerar le integre phrase que me propone iste
termino, pro me non nove, ma solmente proponite in modo nove:
Illo es 'Here's how you can have a brand new.'
Ma vos vide! Antea io usava Babylon solmente pro recercar brand. Ora io ha
usate Babylon pro recercar le mesme brand, ma scribite il le contexto del
phrase que io scribeva supra. Ben! Babylon me offeri un nove resultato:
'brand new = novo de cunear, batter moneta'.
Anque con iste resultato nove le integre phrase non ha un contexto
totalmente clar.
Solmente si io lege novemente e continua: 'Here's how you can have a brand
new, credit profile in 24 hours! The best part is . . . It's 100% legal,
100% ethical, and fully guaranteed! Dear Friend, do you have bad credit,
judgements, bankruptcies or any other credit problems? . . .'
A iste punto le significato de brand es multo minus problematic!
Mi Collins scribe: brand-new = absolutely new!
In interlingua io poterea dicer: Ecce como haver un aspecto nove!
O ancora melio: Ecce un nove profilo de credito personal in solmente 24
horas!
O prefererea vos: Un nove credito in 24 horas?
Assi io pensa que exemplos como "spiegazione" = "explication", "sforzo" =
"effortio" dice hihil! Un lingua non es un glossario!
Un lingua es le elaboration de duo mentes, de duo cerebros.
Tu non pote prender un cerebro e dicer: ora io crea un glossario!
>Fortunatemente es disponibile le sito http://babel.altavista.com/ , un
>multo utile instrumento pro gente qui parla anglese.
In iste sito tu obtenera un qualitate de traductiones que servi,
generalmente, a nihil! Il vale le solite consideration de un cerebro in un
glossario.
> >E quando tu vole, scribe a italianos messages in interlingua e pone
> >in evidentia tu nationalitate. Tu habera successo!
>
>Absolutemente, io lo ha facite e isto es mi experientia. E le mesme
>con personas qui parla espaniol, portuguese, etc.
>
>- Martijn
On debe offerer sempre un poco de sperantia. Postea le realitate es de un
paupertate disarmante e tu comprende que in tote le mundo tu pote trovar un
solidude generalisate.
Ma isto es le epocha del communication, non sape tu isto, Angelo?
Mario Malaguti
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.
|